Alle unsere Fachübersetzer für die Bereiche Medizin und Pharmazie verfügen über eine medizinische Ausbildung. Ihre Tätigkeiten reichen von der Unterstützung von Medizinstudenten in Unikliniken bis hin zur Teilnahme an Vor-Ort-Schulungen bei Pharmaunternehmen oder Medikamentenherstellern.
Übersetzungen aus dem Bereich
Pharmazie: Hierzu zählen Übersetzungen für
führende Pharmaunternehmen im Vereinigten Königreich zu den Themen
Betablocker, Salbutamol (Ventulin), Beklamethason Dipropionat (Bekotid),
Zantac und Bethametason (Betnesol).
Übersetzt werden klinische Studien, Forschungsunterlagen
sowie Dokumentation zu Produktionsprozessen und Qualitätskontrolle,
die für Genehmigungsverfahren zwingend erforderlich sind.
In Anlehnung an diese Textarten übernehmen wir außerdem die Übersetzung homöopathischer Handbücher und Bücher, die Indikationen, Anwendungsmethoden sowie die enthaltenen aktiven Substanzen erläutern. Darüber hinaus haben wir bereits auch Patentschriften für die Tablettenherstellung oder für spezielle Diäten bei Phenylketonurie (PKU) übersetzt.
Übersetzungen aus dem Bereich Medizin: Dieser Bereich umfasst spezifische Textarten, wie beispielsweise Beschreibungen chirurgischer Eingriffe bei Einführung neuer Operationsmethoden. In diesem Zusammenhang haben wir bereits Beschreibungen von Operationen an Hüftprothesen übersetzt, bei denen die Hersteller künstlicher Hüftgelenke vor allem die Qualität und Haltbarkeit der verwendeten Materialien hervorheben wollten.
Anglotrans hat bereits auch medizinische Fachliteratur mit einem Umfang von 350 bis 700 Druckseiten übersetzt. Hierbei ging es schwerpunktmäßig um die Entwicklung und Behandlung der Immunschwächekrankheit AIDS, die Auswirkungen von Brustimplantaten aus Silikon nach einem Zeitraum von 20 Jahren sowie um ein Buch zu einer Diät für PKU-Patienten.
Im Rahmen fortlaufender Forschungsprojekte erstellen wir regelmäßig medizinische und pharmazeutische Übersetzungen für Kunden aus dem Vereinigten Königreich sowie aus Deutschland, den Niederlanden, Skandinavien und Spanien.
Gern erstellen wir für Sie eine Probeübersetzung mit bis zu 300 Wörtern.
Die guten Geschäftsbeziehungen zwischen Anglotrans
und seinen Kunden beruhen unter anderem auch auf der strikten Wahrung der
Vertraulichkeit durch die Übersetzer.
Selbstverständlich stehen wir Ihnen auch gern für
langfristige Geschäftsbeziehungen mit den entsprechenden Preisnachlässen
(beispielsweise bei Jahresverträgen) zur Verfügung. Entsprechende
Informationen erhalten Sie auf Anfrage.
Preise und Geschäftsbedingungen | |
Kontaktinformationen | |
Startseite |