logo


Übersetzungen aus dem Bereich Medizin und Pharmazie.



In den vergangenen zehn Jahren hat Anglotrans in zunehmendem Maße Übersetzungen medizinischer und pharmazeutischer Texte für Forschungs- und Aktualisierungszwecke erstellt. Dieser Bereich wird bei uns besonders gepflegt, da sich die Geschäftsführer von Anglotrans bereits auf die Fachgebiete Medizin und Pharmazie spezialisiert hatten, noch bevor die angrenzenden Bereiche Chemie, Dentaltechnik und Veterinärmedizin hinzukamen.

Alle unsere Fachübersetzer für die Bereiche Medizin und Pharmazie verfügen über eine medizinische Ausbildung. Ihre Tätigkeiten reichen von der Unterstützung von Medizinstudenten in Unikliniken bis hin zur Teilnahme an Vor-Ort-Schulungen bei Pharmaunternehmen oder Medikamentenherstellern.

Übersetzungen aus dem Bereich Pharmazie:  Hierzu zählen Übersetzungen für führende Pharmaunternehmen im Vereinigten Königreich zu den Themen Betablocker, Salbutamol (Ventulin), Beklamethason Dipropionat (Bekotid), Zantac und Bethametason (Betnesol).
Übersetzt werden klinische Studien, Forschungsunterlagen sowie Dokumentation zu Produktionsprozessen und Qualitätskontrolle, die für Genehmigungsverfahren zwingend erforderlich sind.

In Anlehnung an diese Textarten übernehmen wir außerdem die Übersetzung homöopathischer Handbücher und Bücher, die Indikationen, Anwendungsmethoden sowie die enthaltenen aktiven Substanzen erläutern. Darüber hinaus haben wir bereits auch Patentschriften für die Tablettenherstellung oder für spezielle Diäten bei Phenylketonurie (PKU) übersetzt.

Übersetzungen aus dem Bereich Medizin:   Dieser Bereich umfasst spezifische Textarten, wie beispielsweise Beschreibungen chirurgischer Eingriffe bei Einführung neuer Operationsmethoden. In diesem Zusammenhang haben wir bereits Beschreibungen von Operationen an Hüftprothesen übersetzt, bei denen die Hersteller künstlicher Hüftgelenke vor allem die Qualität und Haltbarkeit der verwendeten Materialien hervorheben wollten.

Anglotrans hat bereits auch medizinische Fachliteratur mit einem Umfang von 350 bis 700 Druckseiten übersetzt. Hierbei ging es schwerpunktmäßig um die Entwicklung und Behandlung der Immunschwächekrankheit AIDS, die Auswirkungen von Brustimplantaten aus Silikon nach einem Zeitraum von 20 Jahren sowie um ein Buch zu einer Diät für PKU-Patienten.

Im Rahmen fortlaufender Forschungsprojekte erstellen wir regelmäßig medizinische und pharmazeutische Übersetzungen für Kunden aus dem Vereinigten Königreich sowie aus Deutschland, den Niederlanden, Skandinavien und Spanien.

Gern erstellen wir für Sie eine Probeübersetzung mit bis zu 300 Wörtern.



Übersetzungen werden per E-Mail, Modem, Fax oder in gedruckter Form sowie auf Datenträger (IBM oder MAC kompatible Systeme) geliefert. Das Unternehmen verfügt außerdem über eine eigene DTP-Abteilung.

Die guten Geschäftsbeziehungen zwischen Anglotrans und seinen Kunden beruhen unter anderem auch auf der strikten Wahrung der Vertraulichkeit durch die Übersetzer.
 
 



Sollten Sie weitere Informationen oder ein Angebot zu einem bestimmten Projekt benötigen, rufen Sie uns an, schreiben Sie uns eine E-Mail, oder senden Sie uns das zu übersetzende Dokument per Telefax. Sie erhalten innerhalb von 24 Stunden ein ausführliches Angebot mit Preis- und Termininformationen.

Selbstverständlich stehen wir Ihnen auch gern für langfristige Geschäftsbeziehungen mit den entsprechenden Preisnachlässen (beispielsweise bei Jahresverträgen) zur Verfügung. Entsprechende Informationen erhalten Sie auf Anfrage.
 
Preise Preise und Geschäftsbedingungen
Kontakt Kontaktinformationen
Startseite Startseite